This trip has given me everlasting memories. We all started off as strangers, acquaintances, but we all ended up as a family. Our journey together through the airports, the food, the heat, the unfamiliar and even sickness brought us all closer than just classmates. I will forever be grateful for Lanhui laoshi for giving us this opportunity and being our fierce leader through China and class. I won’t forget RJ’s awkwardness, Hui’s incredible sweetness, Lee’s openness and acceptance, Pierce’s helpfulness and grace, Sarah’s positive attitude, Nathanial’s poise and timidness, and lastly, our General Timothy. These memories and China will remain imprinted on my heart. May we all strive to be better people, better friends, better students. I hope we all keep in touch and I thank NIU for giving us all the opportunity to strive for a better education. 再见！
这次旅行给了我永恒的回忆。 我们都是陌生人，熟人，但我们最终都是一个家庭。 我们一起度过机场，食物，热量，陌生甚至疾病，让我们比同学更亲密。 我将永远感激兰辉老师给我们这个机会，成为我们在中国和阶级的凶悍领袖。 我不会忘记RJ的尴尬，Hui的令人难以置信的甜蜜，Lee的开放和接受，Pierce的乐于助人和优雅，Sarah的积极态度，Nathanial的谦逊和胆怯，最后是我们的Timothy将军。 这些回忆和中国将留在我心中。 愿我们都努力成为更好的人，更好的朋友，更好的学生。 我希望我们都保持联系，我感谢NIU给了我们所有机会，争取更好的教育。 再见！
Unfortunately, on this day, I was severely sick. I was not able to go out and enjoy the activities of the day. I nursed myself back to health in my hotel room while my friends all went out and enjoyed one of our last days in Beijing! They told me all about it when they got back! They also took a lot of pictures for me which I was grateful for. Their first stop was the Summer Palace. It was a place where the Emperor’s family, or any royal within the family, went for summer vacation. Hence the name, the Summer Palace. It was a large area of land with a lake in the center of it all! Then night came around and they went to Laoshe Tea House where they saw people perform Peking Opera and tea ceremonies! I really wished I could have been there to fully enjoy the experience but I am glad my friends were able to enjoy it for me as well!
不幸的是，在这一天，我病得很重。 我无法出去享受当天的活动。 我在酒店房间恢复健康，而我的朋友们都出去享受了我们在北京的最后一天！ 当他们回来时，他们告诉了我一切！ 他们也为我拍了很多照片，我很感激。 他们的第一站是颐和园。 这是皇帝的家人，或家里的任何皇室成员去度假的地方。 因此，名称，颐和园。 这是一片广阔的土地，中心有一个湖泊！ 然后夜晚到了，他们去了老舍茶馆，在那里他们看到人们表演京剧和茶道！ 我真的希望我能够在那里充分享受这种体验，但我很高兴我的朋友也能够为我享受它！
We arrived in Beijing today!! We didn’t do much today except for travel for the third time on a high speed train. Our last train ride in China, it is bitter sweet to say that. We got to our hotel around three o’clock. We went exploring in the streets near our hotel and found a little plaza where there was a group of people doing the tango! It was such a nice evening we sat and watched for awhile. But then we went back to the hotel and swam in the pool for two hours, ate dinner as a family, and now we relax until the Great Wall tomorrow!! We are ready for it!!
我们今天抵达北京!! 除了第三次乘坐高速列车旅行外，我们今天做的并不多。 我们在中国的最后一趟列车，可以说是苦涩的。 我们三点左右到了酒店。 我们在酒店附近的街道上探索，发现了一个小广场，那里有一群人在探戈！ 这是一个美好的夜晚，我们坐了一会儿，看了一会儿。 但后来我们回到酒店，在游泳池游泳了两个小时，吃了一家人吃饭，现在我们明天放松到长城！ 我们准备好了!!
Today was our last day of classes at Taigu. It is bitter sweet but we made some memories! Our first class was Chinese painting. A wise teacher came and taught us how to move the brush against the paper, what the differences are between western painting and Chinese painting, and how there are two sides to the paper we used (one side was smooth, the other rough, we use the smooth side to paint). Then we were off to The Romance of the Three Kingdoms class. Here we learned about the history of the Three Kingdoms and their leaders: Liu Bie, Zhang Fei, Guan Yu, and Cao Cao. All leaders in their own right and comrades in arms when needed. To close our night off, the teachers hosted an English Corner for us and the students. It was a time for all of us to work on the languages we were working on while having fun as well!
今天是太谷课程的最后一天。 它很苦，但我们留下了一些回忆！ 我们的第一堂课是中国画。 一位聪明的老师来教我们如何将刷子移到纸上，西方绘画和中国绘画之间的区别是什么，以及我们使用的纸张有两面（一面是光滑的，另一面是粗糙的，我们用的是 光滑的一面画画）。 然后我们去了三国演义的浪漫。 在这里，我们了解了三国及其领导人的历史：刘弼，张飞，关羽和曹操。 所有领导人都有自己的权利和需要时的同志们。 为了结束我们的夜晚，老师为我们和学生们举办了一个英语角。 这是我们所有人在享受乐趣的同时学习我们正在开发的语言时候！
We had three classes today. Every class we went to had so much historical background that we are being filled with knowledge! Our first class was about acupuncture and Chinese philosophy. Our teacher showed us where our meridians were and where three pressure points were located. Our next class was on calligraphy. This time we learned how calligraphy was made and how to write in different styles of calligraphy. Our last class of the day was on one of the most ancient instruments in China, the guchin. It is a seven stringed instrument that is plucked with your fingers. We learned about the historical background and the teacher gave us a performance and taught us how to play the guchin! I really want to learn to play it professionally!
我們今天有三節課。 我們去的每個班級都有如此多的歷史背景，我們充滿了知識！ 我們的第一堂課是關於針灸和中國哲學。 我們的老師向我們展示了我們經絡的位置以及三個壓力點的位置。 我們的下一堂課是書法。 這次我們學習了書法是如何製作的以及如何用不同風格的書法來寫作。 我們今天的最後一堂課是在中國最古老的樂器之一guchin。 這是一個用手指撥弦的七弦樂器。 我們了解了歷史背景，老師給了我們一個表演，並教我們如何玩guchin！ 我真的很想學會專業演奏！